index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 448.2.1.1

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 448.2.1.1 (TX 15.07.2016, TRde 15.07.2016)



§ 8'
63
--
A1
64
--
A1
65
--
A1
66
--
A1
67
--
A1
68
--
A1
69
--
A1
70
--
A1
71
--
A1
72
--
A1
73
--
A1
74
--
A1
75
--
A1
76
--
A1
77
--
A1
Rs. III 28 dUTU AN-E A[LAM-ŠU] Rs. III 29 [1 ALAM GI]Š KÙ.BABBAR GAR.RA ḪUB.B[I23 _ _ _ ] Rs. III 30 [] ki-it-ta-r[i] ¬¬¬
§ 8'
63 -- [Am nächsten Morgen] aber [handelt ma]n am 3. Tag ebenso und [am] 4. Tag ebenso.
64 -- Sobald man aber fertig ist,
65 -- [sch]reibt man ferner [seinen?] Stamm [auf 2 Holztafeln ] nieder.
66 -- Eine Tafel bindet man einem Schaf, die andere Tafel einem Ziegenbock [um].
67 -- Und die Opfergruben füllt man auf:7
68 -- [ … ] in der Grube der Sonnengöttin der Erde vergräbt man ein Schaf, in der Grube der männlichen Götter einen Ziegenbock, [beide gefa]ngen (und) lebendig.
69 -- [Und sobald] man das Auffüllen der Opfergruben erledigt,
70 -- ist jenes Ritual des aus-der-Erde-Nehmens und das Ersatzfigurenritual beendet.
71 -- Ferner (ist es ) die Frau, welche das Schlachtopfer macht.8
72 -- [Und vo]n der Gottheit war es folgendermaßen festgesetzt, genau an welchem Tag.
73 -- An diesem [Tag gr]äbt man eine große [Opfergrube]
74 -- und den Sonnengott des Himmels, die Sonnengöttin der Erde und [die zwei Substit]ute setzt man folgendermaßen hin.
75 -- [ … ] die dort in der Nähe gebauten, welches das obere Innengemach ist,
76 -- Setzt man [den Sonnengott des Himmels hine]in.
77 -- Die Statue des Sonnengottes des Himmels: eine mit Silber überzogene Holzstatue, Ohrrin[ge aus Gold? … ] lieg[t].
Vgl. CHD L-N 48b und CHD Š 324b.
Das Zeichen ist UŠ.
Anders Hoffner H.A. 2010c, 139: namma ku! (text: SAL-) kuiš [T(ÙR)] iyanza.
Zwischen - und ku- Reste eines Zeichens.
Vgl. zur Ergänzung KUB 60.161 (CTH 448.2.1.4) Vs. II 48''.
Nach Weeden M. 2011a, 509, akkadographisch zu lesen.
7
Vgl. zu diesem Ausdruck Taracha 1990, 177: „they fill the storage pits up.“ Vgl. auch HED 2, 273ff. mit einer Bedeutung von anda ep(p)- „take in, hold in, round up, wrap around, include, inlay, insert“.
8
Nach Hoffner H.A. 2010c, 139, sollte es wohl „Welcher Viehhof auch immer gemacht ist,“ lauten.

Editio ultima: Textus 15.07.2016; Traductionis 15.07.2016